In this short poem, the author expresses his frustration with the Mahri language. He wants to leave al-Mahra and return to a place where he’ll be in the linguistic majority. Although this poem is essentially in Arabic, its topic and scattering of Mahri vocabulary earns it a place in this collection.
|Fed Up with Mahri||Translation|
|1) allāh yukhārijnā // min bilād nkā l-boh||May God get us out / of the land of nkā l-boh [“come here!”]|
|2) li-nārhum śīwōṭ // w-māʾhum ḥmō||For fire, [they say] śīwōṭ / and their water is ḥmō|
|3) ġanamhum ḥārawn // baqarhum lheyten||Their flocks are ḥārawn / and their cows are lheyten|