When Melodies Gather: Oral Art of the MahraMain MenuOverviewAcknowledgmentsBorn to be Digital?About the MahraHuman and Geographical ContextFind Your PoemTheory of ClassificationIndex of PoemsGlossary (please wait while the terms load)BibliographiesbibliographySamuel Liebhaber92edd610c0d14d00181bd949250cbe90dae08f10
1term2017-10-10T20:52:02+00:00Stanford University Pressaf84c3e11fe030c51c61bbd190fa82a3a1a1282412rootplain2017-10-23T20:44:26+00:00Stanford University Pressaf84c3e11fe030c51c61bbd190fa82a3a1a12824ǧhēm (hoh ǧhamk, heh ǧhōm, hem ǧhēm): to leave (a place).
This page is referenced by:
12017-10-10T20:51:19+00:00A Prayer for a Favor9poemplain2019-05-25T02:35:52+00:00Composed and recited by Yaḥyā al-Ḍāwī Belḥāf, recorded by Sam Liebhaber in Damḳawt, March 2004. Translated with help of Thābit Musallim Bakhīt Hashm Āmr Ǧīd in Ṣalālah, February 2012. Lines 8 and 9 were problematic.
This poem is apparently addressed to Sultan Qābūs of Oman and is an application for the sultan’s favor and generosity. Literally, the poem is addressed to a female camel (Ar. nāqa, Omani Ar. bōsh), which is often a metaphorical stand-in for the ṣāḥib al-jalāla (“His Excellency,” i.e., the sultan) in poetry due to the munificence of both. Note that this poem is indifferent to the constraint of monorhyme.