When Melodies Gather: Oral Art of the MahraMain MenuOverviewAcknowledgmentsBorn to be Digital?About the MahraHuman and Geographical ContextFind Your PoemTheory of ClassificationIndex of PoemsGlossary (please wait while the terms load)BibliographiesbibliographySamuel Liebhaber92edd610c0d14d00181bd949250cbe90dae08f10
Hobyot Poem Recitation
12017-10-10T20:52:03+00:00Stanford University Pressaf84c3e11fe030c51c61bbd190fa82a3a1a1282411Recitation by ʿĪsā ʿAlī Raʿfītplain2017-10-10T20:52:03+00:00Stanford University Pressaf84c3e11fe030c51c61bbd190fa82a3a1a12824
This page is referenced by:
12017-10-10T20:51:25+00:00Poem in Hobyot?7poemplain2018-05-15T20:57:46+00:00Recited by ʿĪsā ʿAlī Raʿfīt and composed by ʿĪsā’s mother’s father, ʾAḥmad Sālim bir Raʿfīt. Recorded by Sam Liebhaber in Damḳawt, March 2004, and translated with the help of Muḥammad bir Nǧēma Āmr Ǧīd and Saʿīd Musallim Āmr Ǧīd, in Ṣalālah, February 2012. These are the first few lines of a longer poem (note the defective rhyme pattern). ʿĪsā ʿAlī Raʿfīt and my two consultants (Muḥammad bir Nǧēma and Saʿīd Musallim) said that this poem is in the Hobyot language, although the features that distinguish this poem as being in Hobyot appear to be linked to the prosodic qualities of the recitation (Ar. al-ʾadāh) rather with any particular lexical or grammatical characteristics. Except for these lines of poetry, my attempts to solicit poetry in the critically endangered (if not moribund) Hobyot language were typically rejected on the grounds that Hobyot speakers only composed poetry in the Mahri language.