1) haḳweyyen eḳalb // we-lbūden ḥdīd | We fortified our heart // and became like iron |
2) tē ġayw w-rebźā // ġlē ybeddīd | Even brothers of the same mother and father // dear to each other, have their differences. |
3) ʾār hōh ḥǧennōt // mens waḳt myīd | But I have a small issue // that [our] Age itself opposes: |
4) snēt ḏ-kedḥayt // we-ġyūǧ yʿēdīd | “The Year of Kedḥayt” // during which the men observe al-ʿidda, |
5) b-rišm ḏ–ḥayd // w-źawdeh yeśhīd | (Acknowledged) by the stamp of their hand // and with witnesses testifying to it. |
1) lawb ǧawneš ḥyōm // w-hōlā ḳfōd // we-ġśōh b-rehdīd | O Sun, you have set // the shadow of evening has descended // and encircled the expanse of the land. |
2) l-ʿabdalleh erid // ebir leddēḥ // ḏ-ʾāṣfeh ǧīd | I’ll respond to ʿAbdallāh // the son of Laddēḥ // of good repute |
3) ʿāmōrem rwōh // w-rōkeb ġrōy // we-bhēl habdīd | They said: “Make a speech // arrange your utterance with meter and rhyme // for a number of words.” |
4) we-l-twōl kedḥayt // yhōkel eṭerb // we-l-hān eǧdīd | And so to Kedḥayt // he bends the branch // with any little thing that comes up. |
5) ḫalfōt le ṣfūt // ʾān ār teḥwūl // w-āḳel zhīd | No news has since arrived // if only you realized this // and your mind were discerning |
6) mōnā ḫṣōb lūk // nhōr ḏe-ḳfedk // w-mōn essədīd | Who has already counselled you // on the day you came you came down to us // and brought you and your estranged wife back together? |
7) hīs nekʾak tōn // w-ʿāmerk ḫlāṣ // mḥawźer ǧdīd | When you came to us // you said “enough!” // to any new intermediaries. |
8) śī ḥatmel lā // essemḥem lēn // ʾām-ār tezhīd | This affair doesn’t deserve (our attention), // pardon us for saying so, // if you’ll be reasonable |
9) we-mḥammed āṭōf // šēh škī men ḥayṭ // w-heh mhebrīd | Muḥammad “the Cobra” // with a sword from the mountains // and razor sharp |
10) wezmūk destūr // ḳānūn ḏ–ḥellēt // kel śī meffənīd | He gave you a constitution // a law for the land // everything has been detailed |
11) lūk ār śāṯeyt // we-mġōren ṭlēḳ // l-ād ṭeyrek rśīd | You only have (to wait) three months // and afterwards you’re free // and there’s no one supervising you. |
12) ʾār hēt eṭwilk // ḫayr men snēt // teḥfōl we-rdīd | But you’ve drawn out (the issue) // (as though) it were more than a year // it has already ripened and then you bring back again. |
13) ḏēk ār ṭebʿath // eḏ-bēr effəlūs // yeʿmōl ekdīd | It is the nature of a man // who has gone completely broke // to stir up complaints |
14) ykeys be-hnefh // w-yewsewūs // b-fōl ḏ–ǧīd | He finds something within himself // that whispers to him // with fancies of the good thing (he lost). |
15) we-tḏelhen leh // dmā men ʿayn // hṭēr ḫdīd | They pour out of him // the tears of his eye // upon his cheeks |
16) l-ād heh ḏ-hōṯūḳ // ḥāṭḥawlī // wel nūkā ǧdīd | He didn’t hold tight // onto his first good fortune // and nothing new has come. |