When Melodies Gather: Oral Art of the MahraMain MenuOverviewAcknowledgmentsBorn to be Digital?About the MahraHuman and Geographical ContextFind Your PoemTheory of ClassificationIndex of PoemsGlossary (please wait while the terms load)BibliographiesbibliographySamuel Liebhaber92edd610c0d14d00181bd949250cbe90dae08f10
line 14, "She's a Work of Art"
12017-10-10T20:52:22+00:00Stanford University Pressaf84c3e11fe030c51c61bbd190fa82a3a1a1282411footnoteplain2017-10-10T20:52:22+00:00Stanford University Pressaf84c3e11fe030c51c61bbd190fa82a3a1a12824This idiom was explained to me as “he wins the world and everything in it.”
This page is referenced by:
12017-10-10T20:51:40+00:00She's a Work of Art8poemplain2019-05-25T02:38:33+00:00Composed and recited by Sād Sheyl, recorded by Sam Liebhaber at one of Sād’s seasonal camp sites in the mountains (śḥēr) above Ḥawf, March 2004. Translated with the help of Muḥammad bir Nǧēma ʾĀmr Ǧīd al-Mahri in Ṣalālah, February 2012.
The following poem is fairly self-explanatory: the poet describes his regard for “the daughter of Fʾāmōn”: Fann. Fann is an Arabic word meaning “art”; there is abundant wordplay in this poem between her personal name and the meaning of her name in Arabic. Words or phrases in boldface presented some difficulty to myself or Muḥammad bir Nǧēma.