Fed up with Mahri
In this short poem, the author expresses his frustration with the Mahri language. He wants to leave al-Mahra and return to a place where he’ll be in the linguistic majority. Although this poem is essentially in Arabic, its topic and scattering of Mahri vocabulary earns it a place in this collection.
Fed Up with Mahri | Translation |
---|---|
1) allāh yukhārijnā // min bilād nkā l-boh | May God get us out / of the land of nkā l-boh [“come here!”] |
2) li-nārhum śīwōṭ // w-māʾhum ḥmō | For fire, [they say] śīwōṭ / and their water is ḥmō |
3) ġanamhum ḥārawn // baqarhum lheyten | Their flocks are ḥārawn / and their cows are lheyten |